Seat Cordoba 2006 Manual do proprietário (in Portuguese) 

Page 101 of 268

Luzes e visibilidade99
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Luzes interioresLuz interior à frente Com o interruptor ⇒fig. 61 podem ser seleccionadas as seguintes posi-
ções:
Ligação por contacto da porta

Interruptor deslizante na posição central. A luz interior acende-se automati-
camente quando se destranca o veículo ou se retira a chave da ignição. E
apaga-se cerca de 20 segundos após fechar as portas. Quando se tranca o
veículo ou se liga a ignição a luz interior é também apagada.
Luz interior acesa

Deslocar o in
terruptor para a posição
.
Luz interior desligada O
Deslocar o interruptor para a posição O ⇒fig. 61 .
Nota
Se não estiverem fechadas todas as portas do veículo, a luz interior apaga-se
ao fim de cerca de 10 minutos, quando se retira a chave e a luz de contacto
da porta fica ligada. Evita-se assim que a bateria do veículo se descarregue.Spot de leitura dianteiro*Acender o spot de leitura

Premir o respectivo botão ⇒ fig. 62 para acender a luz de leitura.
Desligar os spots de leitura

Premir de novo o respectivo botão, para desligar a luz de leitura.
Fig. 61 Forro interior do
tejadilho: iluminação
dianteira do habitáculo
AA
Fig. 62 Spot de leitura
dianteiro
AB
Cordoba portugues Seite 99 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 102 of 268

Luzes e visibilidade
100Luz do porta-luvas*A luz do porta-luvas do lado do pa ssageiro acende-se apenas quando as
luzes estão ligadas e a tampa do porta-luvas aberta.VisibilidadePalas de solAs palas de sol do condutor e do passageiro podem ser desencaixadas dos
seus suportes no centro do veículo e viradas para o lado da janela ⇒fig. 63
.
Os espelhos de cortesia nas palas de sol são protegidos por meio de uma
tampa* .
Limpa-vidrosLimpa-pára-brisas


Com a alavanca do limpa-vidros são accionados o limpa-
vidros e o varrimento automático de limpeza e lavagem.
A alavanca do limpa-vidros ⇒ fig. 64 tem as seguintes posições:
Desligar o limpa-vidros
– Colocar a alavanca na posição .
Limpa-vidros temporizado
– Deslocar a alavanca para cima, até à posição .
Fig. 63 Pala de sol do
lado do condutor
A1
A2
Fig. 64 Alavanca do
limpa/lava-vidros
A0
A1
Cordoba portugues Seite 100 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 103 of 268

Luzes e visibilidade101
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
– Deslocar o interruptor para a esquerda ou para a direita, para
definir os intervalos entre os movimentos das escovas. Inter-
ruptor para a esquerda – intervalos longos, interruptor para a
direita – intervalos curtos. Com o interruptor podem ser defi-
nidos quatro níveis de temporização diferentes.
Varrimento lento
– Deslocar a alavanca para cima, até à posição .
Varrimento rápido
– Deslocar a alavanca para cima, até à posição .
Varrimento breve
– Deslocar a alavanca para baixo, até à posição , se pretender apenas um único movimento das escovas no vidro.
Limpa/ lava-vidro automático

– Puxar brevemente a alavanca na direcção do volante, para a posição , para pôr em funcionamento o lava-vidros.
– Soltar a alavanca. As escovas funcionam ainda durante cerca de 4 segundos.Depois de se accionar o limpa-lava-vidros automático, regista-se um novo
movimento das escovas ao fim de cerca de 5 segundos.
ATENÇÃO!

As escovas com desgaste ou sujas reduzem a visibilidade e reduzem a
segurança da condução.

Não utilizar o lava-vidros com temperaturas muito baixas, sem aquecer
previamente o pára-brisas através do sistema de aquecimento e venti- lação. Caso contrário, o líquido de lavagem pode congelar no pára-brisas e
limitar a visibilidade dianteira.

Tenha sempre em conta as advertências correspondentes de
⇒ página 190.Cuidado!
No caso de frio intenso e quando houv er geada, antes de accionar o limpa-
vidros, verificar se as escovas não estão coladas ao vidro! Se o limpa-vidros
for ligado com as escovas coladas pelo gelo, quer as escovas, quer o motor
do limpa-vidros podem danificar-se!
Nota

O limpa pára-brisas só funciona com a ignição ligada.

A potência calorífica dos jactos aqu ecíveis* regula-se de forma automá-
tica ao ligar a ignição, em função da temperatura exterior.
AA
AAA2A3A4
A5
AT ENÇÃO! Continua ção
Cordoba portugues Seite 101 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 104 of 268

Luzes e visibilidade
102Sensor de chuva*
A temporização do limpa-vidros é automaticamente coman-
dada pelo sensor de chuva.Ligar o sensor de chuva
– Deslocar a alavanca do limpa-vidros para a posição
⇒fig. 65 .
– Deslocar o interruptor para a esquerda ou para a direita, para definir a sensibilidade do sensor de chuva. Comando para a
direita: nível de sensibilidade alto. Comando para a esquerda:
nível de sensibilidade baixo.O sensor de chuva faz parte da função do limpa-vidros temporizado. Depois
de se desligar a ignição, é necessário ligar de novo o sensor de chuva. Para
esse efeito, desligar e voltar a ligar a função do limpa-vidros temporizado.
Nota

Não coloque autocolantes no pára-brisas à frente do sensor de chuva.
Poder iam o corre
r alterações ou falhas no sen so
r.
Lava-faróis
Os lava-faróis ajudam a manter os faróis limpos.Quando se activa o lava-vidros do pára-brisas, os faróis são também lavados
se a alavanca for mantida pelo menos 1,5 segundos puxada para o volante –
com os médios ou os máximos ligados. Os vidros dos faróis deverão ser, no
entanto, limpos a intervalos regulares, por exemplo quando se reabastecer o
depósito de combustível, para remover as sujidades mais persistentes (resí-
duos de insectos, p. ex.).
Nota

Para assegurar o funcionamento do lava-faróis, mesmo no Inverno,
convém eliminar a neve e o gelo dos ej ectores do esguicho no pára-choques,
utilizando um spray anti-gelo.

Com o fim de poupar água, se for activado o lava-pára-brisas várias vezes,
o lava-faróis actua a cada três ciclos.
Fig. 65 Alavanca do
limpa-vidros
A1
AA
Cordoba portugues Seite 102 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 105 of 268

Luzes e visibilidade103
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Espelhos retrovisoresEspelho retrovisor interior
Para uma condução segura é im portante ter uma boa visibi-
lidade para trás através do vidro.Espelho retrovisor interior com anti-encandeamento manual
Na posição de base do espelho a alavanca colocada no rebordo inferior do
espelho tem de ficar apontada para a frente. Para evitar o encandeamento,
puxar a alavanca para trás.Retrovisor interior com ajuste automático para posição de anti-encadeamento*
A função de médios automáticos pode em caso de necessi-
dade ser ligado ou desligado.
Desactivar a função anti-encadeamento
– Prima a tecla ⇒fig. 66 . A luz avisadora apaga-se.
Activar a função anti-encadeamento
– Prima a tecla ⇒fig. 66 . A luz avisadora está acesa.Função anti-encadeamento
A função anti-encadeamento activa-se de cada vez que a ignição é ligada. A
luz avisadora verde que existe no revestimento do retrovisor acende-se.
O espelho escurece automaticamente em função da incidência da luz por
trás, enquanto a função dos médios estiver ligada. A função anti-encadea-
mento fica anulada se a marcha-atrás for engatada.
Nota

A função automática de anti-encadeamento dos retrovisores apenas é
eficaz se a divisória* contra o sol do vidro traseiro estiver recolhida ou se não
existirem outros objectos que obstruam a incidência da luz no retrovisor.

Se tiver de colocar qualquer autocolante no pára-brisas, não o coloque a
tapar os sensores. Caso contrário, a função automática de anti-encadea-
mento do retrovisor interior pode não funcionar correcta ou totalmente.
Fig. 66 Espelho interior
com ajuste automático
para posição de anti-
encandeamento.
AA
AB
AA
Cordoba portugues Seite 103 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 106 of 268

Luzes e visibilidade
104Espelhos exteriores
Os espelhos retrovisores exteriores podem ser ajustados com
o botão giratório na consola central.Ajuste básico dos espelhos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão giratório ⇒fig. 67 para a posição L ( espelho exte-
rior da esquerda ).
2. Ajustar o espelho através do botão giratório, de modo a asse- gurar uma boa visibilidade para trás.
3. Rodar o botão para a posição R (espelho da direita ).
4. Ajustar depois o espelho através do botão giratório, de modo a assegurar uma boa visibilidade para trás ⇒. Desembaciamento dos espelhos retrovisores exteriores*
– Rodar o botão giratório para a posição de desembaciamento


fig. 67 .
– Coloque o comando na posição L ou R, assim que os espelhos retrovisores estiverem desembaciados para evitar um gasto
desnecessário da bateria.
Dobrar os espelhos exteriores para dentro*
– Rodar o botão ⇒fig. 67 para a posição
 para dobrar os espe-
lhos exteriores para dentro. Antes de entrar numa instalação de
lava gem au to má tica , dob rar sem pre os esp elhos exter iores para
dentro, a fim de evitar danos.
Recolocar os espelhos exteriores na sua posição inicial*
– Rodar o botão para a posição L ou R, para que os espelhos voltem à posição inic ia
l ⇒ .
Ajuste sincronizado dos espelhos retrovisores exteriores*
1. Rodar o botão para a posição L ( espelho exterior da esquerda ).
2. Ajustar o espelho através do botão giratório, de modo a asse- gurar uma boa visibilidade para trás. O espelho exterior da
direita é ajustado ao mesmo tempo (em sincronia).
ATENÇÃO!

Os retrovisores convexos ou esféricos aumentam o campo visual, mas
os objectos apresentam-se mais pequenos e mais ao longe. Se utilizar
estes espelhos para calcular a distância que separa os veículos na reta-
guarda quando pretende mudar de faixa, pode ser induzido em erro –
perigo de acidente!
Fig. 67 Interruptor dos
espelhos exteriores
Cordoba portugues Seite 104 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 107 of 268

Luzes e visibilidade105
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos

Se for possível, é preferível utilizar o espelho retrovisor interior para
calcular a distância que o separa dos veículos na retaguarda.

Ao deslocar a caixa do espelho, ter o cuidado de não entalar os dedos
entre o espelho e o respectivo pé – perigo de lesões!Nota sobre o impacte ambiental
Os desembaciadores dos espelhos exteriores só devem ser ligados,
enquanto for necessário. De contrá rio, consome-se desnecessariamente
combustível.
Nota

Se houver uma falha da regulação el éctrica, é possível ajustar manual-
mente os dois espelhos retrovisores exteriores, exercendo pressão sobre o
seu rebordo.

Nos veículos com retrovisores exteriores que se dobram para dentro elec-
tricamente, deve ter-se em conta o seguinte: se devido a uma força externa
(por exemplo, um choque durante uma manobra) for alterado o ajuste da
caixa do espelho, é necessário dobrá-lo de forma total electricamente . A
caixa do espelho não pode ser reajustada com a mão, pois isso influenciaria
o seu sistema de funcionamento.

Os retrovisores podem ajustar-se em separado e de forma sincronizada,
tal como se descreveu anteriormente.AT ENÇÃO! Continua ção
Cordoba portugues Seite 105 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 108 of 268

Assentos e porta-objectos
106Assentos e porta-objectosPorque é tão importante a regulação dos bancos? Uma correcta regulação dos ba ncos optimiza o nível de
protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbags.O seu veículo dispõe de cinco lugares, dois à frente e três lugares atrás. Cada
lugar está equipado com um cinto de segurança automático de três pontos.
O banco do condutor e do passageiro admitem múltiplos ajustes em função
das características físicas dos respec tivos ocupantes. Uma correcta posição
do assento é importante para:•
um acesso fácil e rápido aos elemento s de comando no painel de instru-
mentos,

uma posição descontraída e não fatigante,

uma condução segura ⇒página 7,

obter um efeito máximo de protecção dos cintos de segurança e do
sistema de airbags ⇒ página 18.
ATENÇÃO!

Uma postura incorrecta do condutor e dos passageiros no assento pode
conduzir a lesões graves.

Não transporte nunca mais pessoas do que o número de lugares dispo-
níveis no veículo.

Cada ocupante do veículo tem de colocar correctamente e usar o cinto
de segurança pertencente ao lugar que ocupa. As crianças têm de ser insta-
ladas num sistema de retenção próprio ⇒página 47, «Segurança das
crianças».

Os bancos dianteiros e os encostos de cabeça têm de ser sempre ajus-
tados de acordo com a estatura dos ocupantes e os cintos de segurança
têm de ser correctamente colocados de modo a proporcionar a máxima
protecção ao condutor e aos passageiros.

Em andamento manter sempre os pés no espaço que lhes é destinado,
sem os colocar nunca no painel de instrumentos, fora da janela ou em cima
do assento. Esta recomendação aplic a-se também aos acompanhantes. Em
caso de postura incorrecta no asse nto, os ocupantes ficam expostos a
maiores riscos de lesão numa travagem ou num acidente. Se o airbag for
disparado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no banco ficará
exposto a ferimentos mortais.

Para o condutor e o passageiro é importante manter uma distância de
pelo menos 25cm do volante e do painel de instrumentos. Se não se
respeitar a distância mínima, o sistema de airbag não pode exercer a sua
função de protecção – perigo de vida! A distância entre o condutor e o
volante e entre o passageiro e o painel de bordo deverá ser sempre a maior
possível.

Só ajustar o banco do condutor e do passageiro com o veículo parado.
Caso contrário, o banco poderá deslocar-se em andamento, aumentando o
risco de acidente e consequentemente de lesões. Por outro lado, assumirá
uma postura inadequada em andamento – perigo de vida!

Em relação à instalação de uma cadeira para crianças no banco do
passageiro aplicam-se regras especiais. Ao efectuar a montagem, siga as
advertências descritas em ⇒página 47, «Segurança das crianças».AT ENÇÃO! Continua ção
Cordoba portugues Seite 106 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 109 of 268

Assentos e porta-objectos107
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Encostos de cabeçaAjuste correcto dos encostos de cabeça
Os encostos de cabeça correctamente ajustados são um
importante componente da protecção dos ocupantes e
podem reduzir o risco de lesões na maioria dos acidentes.
– A j usta r os e n cost os d e ca b e ç a d e m o d o a q u e o r e b o rd o su p e r i o r
do encosto fique alinhado com o alto da sua cabeça, no mínimo
à altu ra
dos olho s
⇒ fig. 68 e ⇒ fig. 69.
Regulação dos encostos de cabeça ⇒página 108.
ATENÇÃO!

Viajar com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
ajustados aumenta o risco de lesões graves.

Os encostos de cabeça mal regulados podem ser fatais em caso de
colisão ou de acidente.

Os encostos de cabeça desajustados aumentam também o risco de
lesões numa manobra de condução ou de travagem súbita ou inesperada.

Além disso, os encostos de cabeça devem ser sempre ajustados à esta-
tura dos ocupantes.
Fig. 68 Vista de frente:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
Fig. 69 Vista de lado:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
Cordoba portugues Seite 107 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page 110 of 268

Assentos e porta-objectos
108Regulação e desmontagem dos encostos de cabeça
Para regular os encostos de cabeça, deslocá-los na vertical.Regulação em altura (bancos dianteiros)
– Agarre no apoio de cabeças pelos lados e puxe para cima até à
posição desejada.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima a tecla e empurre para baixo.
– Certifique-se de que o encosto ficou correctamente engatado numa posição.
Regulação em altura (bancos de fora traseiros)
– Agarre no apoio de cabeças pelos lados e puxe para cima ou para baixo até à posição desejada. – Certifique-se que o encosto de cabeça ficou correctamente enga-
tado numa posição.
Regulação em altura (banco central traseiro)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à posição pretendida.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima a tecla e empurre para baixo.
– Certifique-se que o encosto de cabeça ficou correctamente enga- tado numa posição ⇒ página 13.
Regulação da inclinação (bancos dianteiros)
– Prima para a frente ou para trás o encosto de cabeças para a posição desejada.
Desmontar o encosto de cabeça
– Empurrar o encosto de cabeça totalmente para cima.
–Premir o botão ⇒ fig. 70 (seta).
– Manter o botão premido e puxar o encosto de cabeça ao mesmo tempo para fora.
Montar o encosto de cabeça
– Inserir o encosto de cabeça nas guias do respectivo banco.
– Empurrar o encosto de cabeça para baixo.
– Regular o encosto de cabeça de acordo com a estatura do ocupante ⇒ página 13.
Fig. 70 Regulação ou
desmontagem dos
encostos de cabeça
Cordoba portugues Seite 108 Dienstag, 4. Oktober 2005 9:23 09

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 270 next >